ZSZ中文网
ZSZ中文网 > 戴高山文集 > 不理解
字体:      护眼 关灯

不理解

 

常常在一些开发区的街道或公共小区的拐角处,看到一些用手推车做成的烧饼摊子。我也是一打工仔,虽然有时感觉此类摊子所卖的食品不太卫生,但偶尔也跟朋友一道,做乐了买点尝尝。据说,这种烧饼就叫某大郎烧饼。然而,让我泄气的是,在黄色的烧饼袋上,竟然写上这样的广告词“某大郎烧饼——中国比萨”

我记得有次看过一篇文章,讲的是道德经。文章倒是不错的,但却在题目上豁然地贯上——道德经一本中国圣经,看了之后,觉得心中总有些不适的感觉。

我不敢说这位朋友崇洋媚外,那是不公正的!他旨在于弘扬道德经,推销中国文化。但有一点,我对他假用圣经为题,颇有些意见。觉得,道教做为中国传统国教,道德经显然是无可比拟的,犯不着拿着圣经来贯名!这让我想起一句中国话——何苦呢?

是的,这是何苦呢?在这里,让我们先讲讲某大郎烧饼与意大利比萨吧!

传说,马可波罗来到中国,吃过一种北方烧饼。后来,他想起这种烧饼就想吃。于是,他请中国人教他这种烧饼的做法,并且把他融入到航海生活中。后来,这种北方烧饼的烧制方法,传到意大利——就是现代比萨饼的由来。

当然,这种北方烧饼是不是某大郎烧饼,这个故事并没有说。然而,马可波罗来到中国,那可是大元朝的事了;而某大郎烧饼,却自北宋之前就有了!因此,若比久远,意大利的比萨,根本和某大郎烧饼没得比。再者,如果这个传说有据可考,那么,中国的烧饼,就是意大利比萨的始祖。

今天,当意大利比萨在世界各国风行时,中国的北方烧饼却还在民间冷落,并且举步维艰。这还不是最关键的关键,更为可笑的是,把某大郎烧饼说成中国比萨,那真是把爷爷当孙子养,是件丢人现眼的大事。

『点此报错』『加入书签』